Entenem que no hi estiguis d'acord, és una decisió que vam prendre sabent que potser no agradava a tothom.
Respecte el tema de l'anglès i l'èuscar t'expliquem: l'expressió que hem posat s'utilitza habitualment, en canvi després de rumiar-ho i parlar-ho amb alguna gent, vam trobar que ningú utilitza el terme "estar en dificultats"
Esperem haver contestat els teus dubtes
Una abraçada!
David
casi 9 años
No és que 'en apuros' m'agrade o no, no depén d'això, senzillament no és en català. En anglés o en èuscar no cal mantindre l'essència?
Profes en apuros
Autor/a
Entenem que no hi estiguis d'acord, és una decisió que vam prendre sabent que potser no agradava a tothom.
Respecte el tema de l'anglès i l'èuscar t'expliquem: l'expressió que hem posat s'utilitza habitualment, en canvi després de rumiar-ho i parlar-ho amb alguna gent, vam trobar que ningú utilitza el terme "estar en dificultats"
Esperem haver contestat els teus dubtes
Una abraçada!
David
No és que 'en apuros' m'agrade o no, no depén d'això, senzillament no és en català. En anglés o en èuscar no cal mantindre l'essència?
Profes en apuros
Autor/a
¡Hola a todos! Perdonad la demora pero es que vamos a tope con el fin de curso :)
Muchas gracias por vuestros comentarios :)
David, sentimos que no te guste, decidimos dejar "en apuros" para mantener la esencia.
Davinia, segun la xunta y la RAG, el término es apertos, tuvimos la misma duda que tú cuando nos enviaron la traducción. Gracias de todos modos :)
Diego, puedes encontrarla en www.2profesenapuros.com/tienda
Un abrazo a todos!
Diego
Hola, estaba interesado en una agenda, sería para regalar antes d que acabe este mes.
Fanny
Enhorabuena chicas!!!!
Davinia
Hola! No es "apertos" es "apretos" . Un saludo!!!
David
De veres heu posat 'en apuros' en català? No ho trobe gens professional.
Beatriz
Sois geniales ! Qué ganitas de ella ya!!
Merche
¡Yo ya la compré, en asturiano!¡ la espero con ansia!
Elena
Quina il·lusió, quines ganes de veure-la!!!